And his ancestors, for the vast majority of their family history, wouldn't have called themselves "Wu" either Because as a South Chinese family from Guangdong their actual native language was Cantonese, in which 吳 is pronounced "Ng"
-
-
It's just two completely unrelated characters, "bite the wax tadpole" style It wasn't until she actually learned English in high school that she had a lightbulb moment -- "It's just 'toast'!"
-
The fact that the Hong Kong word for American-style sliced bread is "toast" because that's the only form in which they eat it is a whole other thing (In this culinary matter they are, of course, correct)
- Show replies
New conversation -
-
-
("Tou si" in Cantonese, rather)
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Actually we don't say 吐司 in HK, we say 多士. 吐司 is imported from Taiwan.
-
Ah, okay, I got this story garbled from when my mom told it then
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.