man feels there are more good Mandarin-language movies and television shows nowadays than there were when I was actually learning the language A lot of the old movies we watched were clearly filmed in Cantonese and dubbed in Mandarin which felt like it kind of missed the point
-
Show this thread
-
Replying to @Nymphomachy
Dubbing is extremely common in China, not just dubbing for different languages/dialects but the original soundtrack being recorded as a dub
2 replies 0 retweets 8 likes -
Replying to @arthur_affect @Nymphomachy
Given that so many people will be watching it in a different dialect anyway, or just reading the hanzi subs (because China is in fact a multilingual society), they figured they might as well save money on having sound equipment when they shoot the movie
1 reply 0 retweets 8 likes -
Replying to @arthur_affect @Nymphomachy
I don't think this is really so common anymore in a new, wealthier and more modern China but old school Chinese TV and movies have this all the time, it's pretty noticeable
2 replies 0 retweets 7 likes -
Replying to @arthur_affect
wait so you're saying that a lot of these old movies we watched were basically MANOS: THE HANDS OF FATE
1 reply 0 retweets 4 likes -
Replying to @Nymphomachy
Getting good live sound on a film shoot is surprisingly difficult if you don't know what you're doing Lots of low-budget Web videos and stuff today is still dubbed over
1 reply 0 retweets 6 likes -
Replying to @arthur_affect @Nymphomachy
Anyway the extremely cheesy English dubs of old Hong Kong kung fu movies and stuff are obviously the result of a very low budget, but they're also the result of coming out of a culture where the idea that all movies are dubs was normal and people don't care about lips matching
1 reply 0 retweets 7 likes -
Replying to @arthur_affect
I don't know why it never occurred to me that being bothered by lips matching would be a cultural thing
1 reply 0 retweets 3 likes
The shitting we do in America on dubs is honestly a result of privilege Like we expect to be able to watch "real movies" with the voices of the original actors because all the "real movies" are made here in our language
-
-
Replying to @arthur_affect @Nymphomachy
It's this multilayered thing, like American weebs shit on dubbing because it's disrespectful to the original voice actors But dubs being normalized in other countries is a major way their local VA industry gets supported
0 replies 0 retweets 9 likesThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.