The best answer to this question is how the American HP fandom somehow got it in their heads that British people don't say "jeans" and in the UK they're called "denims"https://twitter.com/BootlegGirl/status/1295530510857502720 …
-
-
-
Replying to @BootlegGirl @arthur_affect
Yes I would also like to know what
1 reply 1 retweet 5 likes -
Replying to @Teknogrot @BootlegGirl
The US Harry Potter fandom community around websites like http://fanfiction.net was fairly insular and weirdly concerned with authenticity, after everyone found out about the change from "Philosopher's Stone" to "Sorcerer's Stone" for the US edition etc
1 reply 1 retweet 8 likes -
There's really not that much to the story Apparently some fanfic writer made the idiosyncratic choice to refer to Harry, Ron and Hermione in Muggle street clothes as wearing "denims", and a ton of fanfic enthusiasts assumed this was a Britishism
1 reply 1 retweet 9 likes -
And this misconception just chugged merrily along with American fanfic writers carefully describing Harry's street clothes as "denims" in the year after Goblet of Fire came out
1 reply 1 retweet 7 likes -
It didn't stop until apparently this hilariously public incident where they had a group chat with big names in the fanfic community, one of whom was a British guy, and when he mentioned "jeans" people were like "Oh you mean denims" and he was like "what"
2 replies 1 retweet 9 likes -
And they were all being like "You don't have to translate for our sake, we're Harry Potter fans, we speak the Queen's English" and he was still like "what"
1 reply 1 retweet 6 likes -
Replying to @arthur_affect @Teknogrot
I guess this goes up there with how I learned from you that when SWMNBN writes that a character said "erm" they mean "um", and I adopted saying "urrrm" from the books and did so from like age 11 until honestly still now
1 reply 1 retweet 7 likes -
Replying to @BootlegGirl @arthur_affect
It's basically just saying "eeeehhhhh" and then closing your mouth while keeping the exhalation going, except somewhat phonetically spelt. An actual linguist could explain this better than me.
2 replies 1 retweet 2 likes
Yeah the joke is that Ellie somehow thought Americans and Brits somehow made completely different involuntary noises of confusion while thinking, as opposed to just spelling it differently in writing
-
-
Replying to @arthur_affect @BootlegGirl
There is a slight huff to it that could be perceived as the closest thing to a rolled-r in English, but it's incredibly slight and I'm not sure it really matters given that it's literally a placeholder noise.
0 replies 1 retweet 2 likesThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.