OK, am I the only person who thought for years (without watching it) that "Fullmetal Alchemist" was titled that because it was a pastiche of Full Metal Jacket, but with alchemy?
-
-
Replying to @BootlegGirl
even now im not sure on the translation their. like, its SUPPOSED to be a joke about how al has metal limbs but like.....is that a joke?
1 reply 1 retweet 4 likes -
Replying to @Plutoburns
I've seen a couple episodes of the new one and it seems like a "fullmetal alchemist" is a kind of alchemist with certain skills in that?
3 replies 1 retweet 3 likes -
Replying to @BootlegGirl @Plutoburns
I've seen the word "fullmetal" show up in at least one other anime, so I think it must be a word that doesn't quite translate into English
2 replies 1 retweet 4 likes -
The Japanese is Hagane, which just means steel. Its probably just a phrase that sounds cool to Japanese people.
1 reply 0 retweets 3 likes -
Replying to @Arcane_Syntax @FartCaptor and
Yes This is absolutely the result of Japanese people misinterpreting the title of Full Metal Jacket as though "full metal" is a cooler American way to say "steel" or "iron" in the metaphorical sense
2 replies 1 retweet 6 likes -
Replying to @arthur_affect @Arcane_Syntax and
(For the record, it is not, it is a technical term for a kind of bullet that has metal all around the bullet rather than bare lead so the bullet goes faster)
1 reply 1 retweet 4 likes -
Replying to @arthur_affect @Arcane_Syntax and
All You Need Is Kill misinterprets this twice First with Rita's badass nickname of "Full Metal Bitch" Then with the mech suits being called "Jackets" (because the author thought the term referred to bulletproof vests or something)
1 reply 1 retweet 4 likes
I mean we've done similar things in reverse, like decide "hentai" is a word for a specific kind of porn and not just the word "pervert"
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.