Omg... "Vacuum cleaners" are called "dust-suckers" in Swedish and "straws" are literally translated as "suction-pipes" and I am wheezing because I have said these words my whole life and not once reflected on them.
Pls share your favourite directly translated words with me. 
-
Pokaż ten wątek
-
Turtle: Shield toad Hippo: River horse Bat: Flappy mouse Racoon: Washy bear Ladybug: Key maiden Orca: Blubber chopper Gums: Tooth meat Uvula: Tongue teat Possum: Testicle rat Areola: Wart garden I AM DYING


But also... why is there is no proper English word for:pic.twitter.com/L1REgdEbEn
11 odpowiedzi 2 podane dalej 39 polubionychPokaż ten wątek -
W odpowiedzi do @annabrandberg
I just love that the English word "hippopotamus" comes from the ancient Greek "hippus" (horse) and "potamus" (river) ... which then becomes obvious it came via Swedish from our old friend Carl Linnaeus! So basically, we indirectly got "flodhäst" in English without realising!
1 odpowiedź 0 podanych dalej 1 polubiony
Wydaje się, że ładowanie zajmuje dużo czasu.
Twitter jest przeciążony lub wystąpił chwilowy problem. Spróbuj ponownie lub sprawdź status Twittera, aby uzyskać więcej informacji.
| MCV Pac. Top 50 Women in Games | ADHD | she/her | 