Omg... "Vacuum cleaners" are called "dust-suckers" in Swedish and "straws" are literally translated as "suction-pipes" and I am wheezing because I have said these words my whole life and not once reflected on them.
Pls share your favourite directly translated words with me. 
-
Pokaż ten wątek
-
W odpowiedzi do @annabrandberg
"Poop sausage" for Turd is a good one. "Elephant trunk A" for the @ sign. Also got pretty funny place names in Stockholm like "Scrotum pain" and "War Vagina"
2 odpowiedzi 0 podanych dalej 1 polubiony -
W odpowiedzi do @Udrian
HAHAHAHA oh no staaaahppp! I'm already dead!
1 odpowiedź 0 podanych dalej 1 polubiony -
W odpowiedzi do @annabrandberg @Udrian
But also what are these Stockholm locations? I must visit and photograph these signs...
1 odpowiedź 0 podanych dalej 0 polubionych -
W odpowiedzi do @annabrandberg
https://www.google.com/maps/search/pungpinan … https://www.google.com/maps/place/Krigslida+station … To be fair, the second one is most likely krigs-lida and not actually krig-slida. But it's hard to find historical information about the name so I'm going to go with krig-slida because that is a rad name
2 odpowiedzi 0 podanych dalej 2 polubione -
W odpowiedzi do @Udrian @annabrandberg
Also here is a stockholm subway map with literal (and quite loosely) translated station names! https://cdn.shopify.com/s/files/1/0756/1497/products/stockholm-gelato-smaller_2048x2048.png?v=1603276570 …
1 odpowiedź 0 podanych dalej 1 polubiony
Ahahahahaha Stuff Town, Crooked Rice, Singed Ant, Knife Town, Bigbog, PUSSY YES! 
(Some of them are not actual literal translations though... But aspen point doesn't really have the same ring to it as Ass Pudding does, I guess!
)
Wydaje się, że ładowanie zajmuje dużo czasu.
Twitter jest przeciążony lub wystąpił chwilowy problem. Spróbuj ponownie lub sprawdź status Twittera, aby uzyskać więcej informacji.
| MCV Pac. Top 50 Women in Games | ADHD | she/her | 