A religion is just a language/library/framework to make sense of God. A Christian, Muslim, Hindi, Buddhist can all believe in the same God just like you can use any language to express any thought.
-
Show this thread
-
This is NOT true for poetry which often dies in translation. Like a dried flower. Still beautiful yes, but often lacking something vital.
1 reply 0 retweets 0 likesShow this thread -
If I were to learn other languages, my main goal would probably to understand its poetry. To learn a new way of dicing up the world to see how it attempts to understand the divine.
1 reply 0 retweets 0 likesShow this thread -
The more difficult it is to translate poetry, the more another’s cultures feels alien and robotic. E.g. Chinese.
1 reply 0 retweets 0 likesShow this thread -
There’s also huge benefits to english cultures in a world where english is the primary language. There’s natural intuitive understanding of the framework. There’s “mimetic resonance”
1 reply 0 retweets 0 likesShow this thread
It’s like being a waterbender in a world full of water.
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.