In all seriousness, English dubbing is bad because, firstly, it encourages further Western inroads into the anime business, as Western localizers often censor and edit the script to fit their tastes rather than accurately preserving the original meaning as best they're able.
-
-
They're not provided context or background onto the characters they're voicing, so the voice lines can be disjointed and off-sounding, and because it's not exactly a well-regarded profession here, many English VAs have poor ranges so you hear the same voices across shows.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.