It occurs to me that most anglosphere denizens - and worse, non-native English speakers - probably can't parse that in my culture, "hate" is a much weaker expression than "mildly dislike."
That explains a thing or two.
Conversation
Easy translation chart:
"hate" - "mildly dislike"
"despise" - "find this a bit annoying"
"dislike" - "fuck everything about this"
"have a slight problem with" - "would gladly throw off a cliff"
5
This Tweet was deleted by the Tweet author. Learn more
To be fair, Linus' autism shows a lot in his communication style. He doesn't exactly try to be nice, either.
I just notice people make a lot of assumptions about how I'm feeling that are... very rarely remotely on the mark.
1
Replying to
I.e. people literally act as if I'm very angry when (personally) I'm engaging in light mockery.
Replying to
Weirdly enough, I wonder if it isn't more difficult for people who aren't neurotypical to handle communication in low-context cultures.
The rules and complicated procedures in high-context cultures are often highly formalized. My wife gets deeply confused talking to Norwegians.
1
Replying to
There's a very low barrier to saying how you feel, but it turns out "how you feel" can be very ambiguous.
