Google Translate totally skips "mot" and gives the exact inverse of what my permanent residence permit decision from MV says. Not okay!pic.twitter.com/bDxHGgEV0e
Voit lisätä twiitteihisi sijainnin, esimerkiksi kaupungin tai tarkemman paikan, verkosta ja kolmannen osapuolen sovellusten kautta. Halutessasi voit poistaa twiittisi sijaintihistorian myöhemmin. Lue lisää
I also like how it translates utlänningslagen simultaneously as "Aliens team" and "foreign team", and not the correct "foreign law".
It almost did. "Aliens Act" which is more or less correct. But context is hard. Utlänningslagen could be interpreted as teams of foreigners
also, gratz on your residency permit and welcome to Sweden. Jag hoppas du kommer trivas här =)
Twitter saattaa olla ruuhkautunut tai ongelma on muuten hetkellinen. Yritä uudelleen tai käy Twitterin tilasivulla saadaksesi lisätietoja.