I also like how it translates utlänningslagen simultaneously as "Aliens team" and "foreign team", and not the correct "foreign law".
-
-
-
It almost did. "Aliens Act" which is more or less correct. But context is hard. Utlänningslagen could be interpreted as teams of foreigners
- Näytä vastaukset
Uusi keskustelu -
-
-
I hope that you suggested some changes to the translation...
Kiitos. Käytämme tätä aikajanasi parantamiseen. KumoaKumoa
-
Lataaminen näyttää kestävän hetken.
Twitter saattaa olla ruuhkautunut tai ongelma on muuten hetkellinen. Yritä uudelleen tai käy Twitterin tilasivulla saadaksesi lisätietoja.