Strange question, but: Is it really that unusual for an American to be able to distinguish between English spoken with an English, Australian, Irish, Scottish, Dutch, German, French, or Finnish accent?
-
-
Vastauksena käyttäjälle @TheMogMiner
Not generally, but lack of familiarity can make certain accents difficult to distinguish. Also, when I travelled in Europe, some people I met had an accent closer to that of someone they learned a lot of English from; met a couple Dutch furs who sounded British, etc.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 0 tykkäystä -
Vastauksena käyttäjille @RocketButler ja @TheMogMiner
Once I got to know them I could usually notice bits of the local accent when they pronounced certain things, but that took some time and familiarity.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 0 tykkäystä -
Vastauksena käyttäjälle @RocketButler
Interesting. All of the Dutch coworkers I've had, the accent rings as clear as a bell. Meanwhile, I have absolutely met Swedes in their early 20's who could be mistaken for Brits.
2 vastausta 0 uudelleentwiittausta 1 tykkäys -
Vastauksena käyttäjille @TheMogMiner ja @RocketButler
What I've found in Swedish at least is that a person's characteristic Swedish accent is proportional to their age. Younger Swedes started learning English and being inundated with media in English at a younger age, so it's more natural to speak it.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 1 tykkäys -
Vastauksena käyttäjille @TheMogMiner ja @RocketButler
Beyond that, whether their English voice trends towards English-English or American English depends on where the inevitable school instructor or instructor(s) were from for the English classes.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 1 tykkäys -
Vastauksena käyttäjälle @TheMogMiner
Yeah, makes sense. I found with people whose pronunciation was excellent, word choice would sometimes give origin away, but that's a much more vague thing to go by.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 0 tykkäystä -
Vastauksena käyttäjälle @RocketButler
Strangely, you can usually tell Swedish/Norwegian/Danish people by how they write English online. The biggest tell is phrases like "he were" or "she were" instead of "was", as Swedish only conjugates verbs differently based on tense, not on subject.
2 vastausta 0 uudelleentwiittausta 0 tykkäystä -
Vastauksena käyttäjille @TheMogMiner ja @RocketButler
Then there's the story of how I had to explain to a friend that "Polis" and "Police" are pronounced identically between Swedish and English, and that "Police" is not in fact pronounced "Pole Ice". He was confused because of the word "ice" in SV-SE vs. EN-US.
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 1 tykkäys -
Vastauksena käyttäjälle @TheMogMiner
Yeah, English is such an inconsistent mishmash that way. Most of my backpacking was in Germany, and I really appreciated how just knowing some basic rules were enough to know how most words should be pronounced (at least well enough to express what I needed to)
1 vastaus 0 uudelleentwiittausta 0 tykkäystä
Yeah, one of the unfortunate things about Swedish is that it tends to have about as many homographs as English does. The Mastering Swedish series does a great job of laying it out.https://www.youtube.com/watch?v=66fULfwb2X4 …
Lataaminen näyttää kestävän hetken.
Twitter saattaa olla ruuhkautunut tai ongelma on muuten hetkellinen. Yritä uudelleen tai käy Twitterin tilasivulla saadaksesi lisätietoja.