i have, in the past few years, concluded that english lacks a word for a particular relationship status and i feel it needs one for it:
-
-
Replying to @ce_murphy
"this person isn't really a friend & not a coworker, but we spend too much time together & know too much abt each other to be acquaintances"
5 replies 0 retweets 2 likes -
Replying to @ce_murphy
'frenemy', while a great word, does not apply. english has no word for this relationship. german probably does. or inupiaq, or something
1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @ce_murphy
& it's probably 488 characters long & translates exactly to
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @ce_murphy
'this person is not my friend but neither are they an enemy and we certainly spend too much time together to be acquaintances'
5 replies 0 retweets 1 like
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
. Banned in Sweden. SubGenius, Zhuangist, white-hat troll. Defrocked mathematician. Brain problems.