Sharon O’Brien

@SharonNiBhriain

Translation scholar, choral singer, language enthusiast, views are my own

Vrijeme pridruživanja: srpanj 2009.

Tweetovi

Blokirali ste korisnika/cu @SharonNiBhriain

Jeste li sigurni da želite vidjeti te tweetove? Time nećete deblokirati korisnika/cu @SharonNiBhriain

  1. proslijedio/la je Tweet

    How can we help the helpers? This popular study evaluates the impact of a controlled language checker on the intralingual and interlingual translation tasks involving volunteer health professionals:

    Poništi
  2. Do you work in the localisation sector? We have a survey on training requirements for the future and really want to hear your opinions. Take the short survey here: Please retweet.

    Poništi
  3. proslijedio/la je Tweet
    3. velj

    Election candidates need to do their homework on the higher education funding crisis. Ask yours to prioritise third-level funding. Visit

    , , i još njih 7
    Poništi
  4. proslijedio/la je Tweet
    3. velj

    Our 8th rec.: Ensure training is provided for professional and volunteer translators and interpreters so that they can effectively operate in crisis and disaster settings. Also ensure training for users and managers of translation and interpreting services.

    Poništi
  5. proslijedio/la je Tweet
    Poništi
  6. proslijedio/la je Tweet
    31. sij

    Portrait of Brigid by Courtney Davis illuminating the GPO, Dublin, for as part of 2020 Light Festival (31st Jan - 2nd Feb).

    , , i još njih 7
    Poništi
  7. 31. sij

    How should we train and educate translators for the future is the challenging topic I’m addressing today at the Translating Europe workshop in Uni . Just keep doing what we are doing? Probably not an option long term?

    Poništi
  8. proslijedio/la je Tweet

    In our globalized world, disease outbreaks are no longer local. Translators & interpreters can provide vital health info to people from all over. When translating about topics like it's important that info is accurate, consistent, & disseminated effectively.

    Poništi
  9. proslijedio/la je Tweet
    27. sij
    Poništi
  10. 24. sij

    “If we delay further, there is a real risk that the quality of our higher education system, already showing signs of strain as reflected in the fall in international rankings, will be ineluctably damaged.”

    Poništi
  11. proslijedio/la je Tweet
    24. sij

    Ever since the very first course in Ireland started back in 1983 , has been leading Japanese language education in Ireland. Come and study Japanese with us!

    Poništi
  12. 24. sij

    Looking forward to this day next week when I'll be presenting at the Translating Europe Workshop on machine translation and the human translator in Tampere, Jan 31, 10:15-17:30. Still trying to pluck up the courage for "winter swimming" afterwards!! 🥶

    frozen lake with swimmers
    Poništi
  13. 24. sij

    Cultusjournal - Current Issue: Really interesting collection of articles here on future translator training, including our ⁦⁩ one on training for crises with ⁦⁩, Minako O’Hagan, Pat Cadwell ⁦

    Poništi
  14. 23. sij

    Great to see our Translation Studies alumni appearing in important international meetings such as these!

    Poništi
  15. proslijedio/la je Tweet
    22. sij

    Higher Education is part of Ireland’s success story, yet core funding to third-level institutes is 40% lower than it was a decade ago. Ask your local candidate today to . Visit

    Poništi
  16. 20. sij

    First International Summer School in Cognitive Translation Studies in mid June at Unibo Forli with co-organisation by ZHAW. Further information at:

    Poništi
  17. proslijedio/la je Tweet
    20. sij

    INTERACT - Policy Recommendation 7: Emergency management communication policies should allow for two-way communication between responders and affected communities. It's not enough to translate one way. Listening is crucial. A 'lingua franca' is exclusive.

    Poništi
  18. 18. sij

    Why English translation needs the native touch | The Japan Times: What is the value of good translation (computer-aided or not)?

    Poništi
  19. proslijedio/la je Tweet
    16. sij

    The Henry Grattan Building in its infancy...how has grown in numbers - in both buildings and students

    Poništi

Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.

Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.

    Možda bi vam se svidjelo i ovo:

    ·