okay so TIL the difference between "obrigado" and "obrigada" finally: it depends on whether *you* are a man or a woman. very interesting that you have to specify your *own* gender to say "thank you" in this language 😅
Conversation
i always use obrigado even though i'm a woman. many people either don't care, use it the other way around bc they don't know the "rule", or use both interchangeably. so in practice it's kinda random
3
16
Replying to
i was getting real confused about how other people were using it and maybe that's why 😅
Yeah, my Portuguese wife insists Obrigada for women wasn’t a real thing when she was growing up in Portugal in the 70s, it sort of crept in.. A bit like if in English we started saying “I thank you” instead of “thank you”
1
Obrigado / Obrigada are the 1st person past tense of the verb “obrigar” (to oblige, like “much obliged” in English) and verb endings in Portuguese match the gender of the person they apply to, so “obrigadA” for females is grammatically correct.
1
Show replies



