Preguntáis mucho por la película “El hoyo” y muchos os enfadáis cuando digo que es flojita. La película tiene una buena idea y podría decir que es hasta buena pero TUVE QUE PONER LOS SUBTÍTULOS PORQUE NO SE ENTENDÍA UNA MIERDA. LAS PELÍCULAS ESPAÑOLAS NO TIENEN TÉCNICO DE SONIDO?
Conversation
Replying to
Técnicos de sonido y la dicción de los actores. Parece que hablar con susurros da puntos como actor
2
1
12
Hablan con susurros y además emitidos en rápidos paquetes de palabras encadenadas, dejando entre paquetes de palabras absurdos silencios. Sobre todo los actores más jóvenes. Todas las películas en español deberían de tener subtítulos.
3
1
10
Show replies
Replying to
A mi la película en sí me pareció un tostón. Pero lo de no entender nada de lo que dicen me pudo. Ni por sonido ni por vocalización.
4
Replying to
Estoy de acuerdo contigo, yo me pierdo los diálogos. Esta no la he visto, pero en casa no suelo ver películas españolas por el mismo motivo.
1
5
Ya lo decía Garci: doblaje en estudio. La dicción ya no existe.
1
2
14
Show replies
Replying to
Hombre, no creo que se deba decir que es flojita por no haber entendido lo que se dice
Ocurre igual con el cine yanqui. Ha probado usted a ver alguna peli en versión original sin subtítulos? Entender a Matthew McCounaghey o James Stewart es complicado
1
27
No es lo mismo no entender al tejano mascatabaco de McConaughey que no entender a nadie de la película
5
2
51
Show replies
A punto estuve de quitarla, entre el sonido y el acento es que no entendía nada. Al final me acabé acostumbrando.
2









