The idea that this is all we had in Eastern Europe as the family, clothed in sackcloth, shared a single potato is vexing.
-
-
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Sounds hard to process.
-
You get used to it quickly.
End of conversation
New conversation -
-
-
I prefer this method.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
in case of soviet bootleg dubbing that wasn't the idea really. it was simply one guy doing all the job due to realities of black market economy
-
everyone knew those three guys voices that brought us everything from police academy to the thing
End of conversation
New conversation -
-
-
Is it true that for years in Poland one guy did all the dubbing, and if someone else dubbed a movie it seemed weird to have a different voice? I feel like I read something like that a while ago.
- Show replies
New conversation -
-
-
Me and my friends (Slovaks + Czechs) literally call this style of dubbing "Polish dubbing"
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
(happy customer) reading notes in this thread, I am thinking it would be interesting to add a bit more perpestctive of an audience whose mother tongue is not English or French, Italian, Indian to name a few of the countries with massive exports in the movie business
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.