That's a good quote. But where is it from? Shouldn't it be "with monsters"? Any #Nietzsche experts around?
@taimur_org Yes, but isn't that normally translated as *with* monsters (which potentially completely alters its meaning ).
-
-
@PhilosophyExp From Walter Kaufmann’s translation of Beyond Good And Evil:pic.twitter.com/UUBFzMfh
-
@taimur_org Cool! Thanks. The word "with" is ambiguous, because in this context it can be "alongside". -
@PhilosophyExp I agree.
End of conversation
New conversation -
-
-
@PhilosophyExp Yes, it is translated as ‘with’.Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.