And a good localization team will not literally translate, they will match the tone, or intent, or alter to make sense for each region. Like word play or puns, for example. 
-
-
-
Yeah they just need 1.5 to 2x more space. So we have to support that! :D
- Pokaż odpowiedzi
Nowa rozmowa -
Wydaje się, że ładowanie zajmuje dużo czasu.
Twitter jest przeciążony lub wystąpił chwilowy problem. Spróbuj ponownie lub sprawdź status Twittera, aby uzyskać więcej informacji.