またDDMAの仕事で大手ゲーム会社のゲームに関わることもありその内部事情なども暴露している。 暴露1) ・505がBloodstainedの発売をしくじったため、五十嵐監督 に数億円の損が出た。 ・Devolverが源泉徴収をしくじったため、From Softwareが何億も損した 8/29
-
-
交際中にはヌード写真の共有などはありました。それについて「その気になれば脅すこともできるぜw」や「俺はナチスじゃないからこのような"アート"は削除しないぜ」と伝えてくる。 Benは「ライブラリいっぱい」分の画像を持っているらしい。今でも持っているかは確認できない。 19/29
Prikaži ovu nit -
以上がAlexが経験したことですが、それ以外でもBenがストリップクラブで商談の場を設けたり、何十人もの人の前でフルチン+タマキンを見せつけたりしていた時を目撃している。(他にも証言者はいる) 20/29
Prikaži ovu nit -
今回USGamerがこのDangenとBen Juddの件で記事を書き上げた。そのなかでUSGamerの記者が「Dangen関係者に事実を確認したところ、”あー、確かにそれは納得する”という回答を複数もらった」。 Benのこういう行動は今となって始まったものではない。 21/29
Prikaži ovu nit -
Alexさんはもう日本にいません。日本のゲーム業界とも関係ない。これを告発しても金銭的・社会的メリットはない。自分が交際関係中に行った行為も公にしないといけないため、逆に自分のイメージを傷つけるぐらいだ。 ただ、Dangenの反論文を読み、自分が経験したことを話す決心をした。 22/29
Prikaži ovu nit -
Dangenの反論文では「交際関係であった」、英語のニュアンスでは「元カノとはクレイジーな存在なんだ」でセクハラやパワハラを軽くスルーしたことを許せなかった。そんな軽いものではない。 今でも関西Indie game業界で女性は多い。告発しようとしても権力のある企業が黙らせにくる。 23/29
Prikaži ovu nit -
国内ゲームメディアに取り上げられる可能性も高くない。BitSummitのメディアスポンサーである大手ゲームメディアにもそれなりの事情はあるのは理解できます。 だから、女性は「ヒソヒソネットワーク」という形でお互いにヒソヒソと情報共有をするしかない。 24/29
Prikaži ovu nit -
公にならないからこそ、「みんなが知っている」ことでも「公然の秘密」状態で無かったことにできる。 Alexさんはもう自分と同じように傷つく女性を見たくない。また、そういうセクハラ・パワハラを受けた女性に「一人ではない」と伝えたい。 25/29
Prikaži ovu nit -
最後に自分は有志で今回の件の情報などを翻訳しております。 Dangenの上から目線の態度が嫌だったので、反論は翻訳しませんでした。 パブリッシャーさんなら自分たちで翻訳家を雇ったほうがいい。Devil Engineの作曲家の印税もあるので、払うお金はあるでしょう。 26/29
Prikaži ovu nit -
自分は同じゲーム業界の人たちから連絡が来ています。「やめろ」という注意を同業者たちから受けていますが、臭いものにフタをするのはあまり好きではないので。自分はインディーゲーム業界が大好きですので肩身が狭い思いをしても、年末前のゴミの大掃除に取り組みます。 27/29
Prikaži ovu nit -
今回のスレッドをまとめたファイルです。誤字脱字すみません!こっちは徹夜なので。 https://docs.google.com/document/d/1K7QhFTizNGPvdj36CD1KP7f6xjHHA3hi7PijuTlW09w/edit?usp=sharing … 28/ 29
Prikaži ovu nit -
元の告発文の和訳:https://twitter.com/OnTakahashi/status/1201628449426698240 … 元の告発文(英):https://archive.is/MqZ1S USGamer記事(英): https://www.usgamer.net/articles/report-dangen-entertainment-ben-judd-allegations-sources-tensions-indie-dev … Dangen反論文:http://dangenentertainment.co.jp/official-rebuttal-japanese … 29/29
Prikaži ovu nit
Kraj razgovora
Novi razgovor -
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.

I translate Doujinshi & games.
海外向け同人誌出版社「イロ鳥コミックス」代表
ゲームと同人誌の日英・英日翻訳家。同人誌の海外出版やゲーム翻訳のお問い合わせはDMまでお願いします!