Somewhere between baking a traditional Russian Pascha pie and geopolitics. ;)
What do you mean exactly? You cay say "apparatchik," or "functionary," or "bureaucrat." @JeremyEbdon
-
-
@NinaByzantina "Apparatchik is a Russian colloquial term for a F/T Functionary of the КПСС -
I'm aware, but historians use it without translation, latinizing the Russian. I suppose the general public may not know this.
@JeremyEbdon -
@NinaByzantina@JeremyEbdon Нин, а чегой ты по аглицки шпаришь? -
@0dhole Перевожу с русского на английский по собственной инициативе, потому что в западных СМИ...Ну, Вы, я думаю, в курсе. :) -
@NinaByzantina Ага, мальца в курсе )) Спасибо за работу, я в аглицком не силён.
End of conversation
New conversation -
-
-
@NinaByzantina I just like the termThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
@NinaByzantina@JeremyEbdon Meiby "functionary", I think soThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
@NinaByzantina Functionary & Bureacrat are more the norm in N. America. I don't think most people here would understand itThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.


| Geopol and Russia analyst | Instagram: