“How dare you call rugby ‘fight ball’ this is a gentleman’s game” *thwack*pic.twitter.com/ql0o0UKEhg
You can add location information to your Tweets, such as your city or precise location, from the web and via third-party applications. You always have the option to delete your Tweet location history. Learn more
“How dare you call rugby ‘fight ball’ this is a gentleman’s game” *thwack*pic.twitter.com/ql0o0UKEhg
A slang term for football/soccer is 玉蹴り [tamakeri], which is also a way of talking about kicking a different kind of ball.pic.twitter.com/KC6bjBtYjI
パック [pakku] 1. (Face) pack 2. (Ice hockey) puck 1 good for the face, 2 extremely bad for the face.
Interestingly, some of these were coined during the Second World War, when the Japanese government tried to crack down on the use of western loan words. They called those words 敵性語 "enemy/hostile words"
Didn’t know that - very interesting!
Is there a kanji term for golf?
Strangely there are 2 versions 打球 だきゅう 孔球 こうきゅう
Batted ball Hole ball
The first rule of Fight Ball is; do not talk about Fight Ball! !-)
Wow, now I know why the volleyball manga is named Haikyu. Thx
I've been told by Americans like "Baseball is called BEESUBOORU in Japan, right?" So I had to say, "No we almost never say that! We call it Yakyuu. That's a Japanese word for baseball."
I have always wondered why they called it Yakyuu and not Ruikyu, since Rui (塁) is the word they use for the bases.
I've heard that although Ruikyuu had originally been suggested, Yakyuu gained popularity after Masaoka Shiki, a famous poet and a big fan of baseball, used the word. Yakyuu means "ballgame in the field" and the airy feel of the word was widely accepted by people then&there.
When I was a kid, putting four sweaters or coats down as goalposts was enough to turn any field into a soccer pitch, so I suppose that makes sense.
Imagining a scene of a young person running after a white ball in a field invokes quite a sentiment out of a Yakyuu fan, maybe some part thanks to Masaoka. We don't feel anything near from close play at a base.
Another interesting point (and one that helps to explain abbreviated newspaper headlines) is the kanji versions of country names (many being the same as in Chinese):
独
西
葡
仏
英
伊
蘭
露
米
加
越
中
韓
泰
印
豪
A really good list can be found at: http://nihongo.monash.edu/countrynames.html …
put on armour ball is the best thing I've seen this week
Futebol Americano é Põe-armadura-bola e Rugby é Boluta kjjjjj esses jiponeis
Hehehe..."Ice Ball".
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.