丅廾巳 甲凵工匸卡 阝尺口山冂 斤口乂 勹凵爪尸丂 口レ巳尺 丅廾巳 し凡乙丫 卩口タ
-
-
工丅 工丂 凡爪凡乙工冂タ 山廾凡丅 丫口凵 匸凡冂 卩口 山廾巳冂 丫口凵 丂巳丅 丫口凵尺 爪工冂卩 丅口 工丅 勹凵丂丅 尺巳し凡乂 丫口凵尺 阝尺凡工冂 凡冂卩 丫口凵 匸凡冂 尺巳凡卩 勹凡尸凡冂巳丂巳 冂口 尸尺口阝し巳爪
3 replies 72 retweets 128 likesShow this thread -
日本人の皆さん、読めますか?
4 replies 15 retweets 15 likesShow this thread -
‘The quick brown fox...’ is a pangram, using all the letters of the English alphabet. Here is a 1000+ year old Japanese pangram poem called ‘Iroha’, using each character of the syllabary once only.pic.twitter.com/vVd4IUxKOT
3 replies 60 retweets 158 likesShow this thread -
Replying to @Nihomophones
That's cool. Interesting that it uses a couple of kana (wi and we) that are no longer in common use, right?
1 reply 0 retweets 0 likes
Correct - although they can still be used in Okinawan writing apparently! There is also no ん as that was written as む until the 20th century.
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.