Shriver example is better than you suggest: 'Bye puppet' is US mishearing of UK 'poppet', put into the mouths of US characters.
-
-
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Put seal of Trumpism on American dialogue&every error'll Bclarified under cover of falsified http://www.amazon.com/Poet-Emperor-last-Moghuls-Bahadur/dp/1770764356/ref=sr_1_1_twi_1?s=books&ie=UTF8&qid=1415385847&sr=1-1&keywords=poet+emperor+of+the+last+of+the+moghuls … http://farzanamoon.blogspot.com
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I once read a British edition of a U.S. book in which Jimi Hendrix was changed to Jimmy Hendricks.pic.twitter.com/HBRZp5lXYb
-
That doesn't mean the line editor knew how to spell his name ¯\_(ツ)_/¯
End of conversation
New conversation -
-
-
Or British plays about Americans... only going to survive outside of the US
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Or when British tv shows are americanised. *see The Office or Shamless as examples
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
or even worse, when British books are 'Americanised' by the publisher. Ugh.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Hiya - in Shriver's book did someone really say 'puppet' instead of 'muppet' (unlikely) or 'poppet' (much more likely)?
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.