Whoa, I just discovered the existence of pedants who deem the use of "begs the question" to mean "impels one to ask" somehow improper. Heh.
-
-
Replying to @Hal_Duncan
"Beg the question" originally a bad translation of "petitio principii"–better translation would have been "deriving the axiom."
@Hal_Duncan1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @JohnBarnesSF
@JohnBarnesSF In which case, Imma say the correctness of the modern usage is more arguable than the correctitude based on bad translation.3 replies 0 retweets 0 likes -
Replying to @Hal_Duncan
@JohnBarnesSF I.e. Using "beg" to mean "impels" is at most the tiniest bit figurative. So "beg the question" = perfectly valid construction.1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Hal_Duncan
The biggest difficulties tend to occur in the transition period when some documents with the old use are still current
@Hal_Duncan1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @JohnBarnesSF
@JohnBarnesSF@Hal_Duncan At least no probes will crash into Mars over this, even if the barbarians have won.1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @MorlockP
Hah! Had some vague memory Anne Curzan had been around this particular mulberry bush recently
@MorlockP@Hal_Duncan http://chronicle.com/blogs/linguafranca/2013/06/18/sight-for-sore-eyes/ …1 reply 1 retweet 1 like
@JohnBarnesSF @Hal_Duncan My own crankiness on this topic calls to mind #Nrx pt: conservatives conserve arbitrary world they were born into
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.