上去抢啊!都到这时候了,还特么和流氓讲道理??
-
-
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
-
那些抱怨自己在国外是“二等公民”的华人们:在国外,你也许是个“二等公民“,但你还是一个“公民”,享受着人权。你如果回到锅里,你将只是一介草民、韭菜!
- Još 1 odgovor
Novi razgovor -
-
-
疫情失控,民间怨气加大,温州当局出动军警高压维稳。
#武汉疫情https://twitter.com/pEkzgoXMvXPPPgB/status/1223736115208781825 …
0:12 - Još 1 odgovor
Novi razgovor -
-
-
English translation please
-
People are asking masks for couple days , but the man who is wearing the uniform,take all the masks, it’s very common in China that the higher position you sit , the more resources you can take.
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
Tweet je nedostupan.
-
-
熟悉的操作
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
-
-
买了是为了更好的为人民服务,根深蒂固的这个哲学,已经用这名义把人民踢下了深渊,这权利神圣而傲慢;
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.