What’s your favorite untranslatable / indirectly translated word from another language? Two of my picks: - Komorebi (Japanese for the sunlight filtering through tree leaves) - Saudade (Portuguese word for melancholic longing for something precious that is now absent)
-
Prikaži ovu nit
-
Odgovor korisniku/ci @Meta_Aesthetic
man komorebi, bloody great word. my eng equivalent wound be "dappled sunlight". dapple sounds like water in a stream, which is what the play of shadows through the branches looks like. just wonderful.
1 reply 0 proslijeđenih tweetova 1 korisnik označava da mu se sviđa -
Odgovor korisniku/ci @brownian19
1 reply 0 proslijeđenih tweetova 1 korisnik označava da mu se sviđa
Odgovor korisniku/ci @brownian19
Gorgeous! Yes, my go-to translation of it is “dappled sunlight” as well. I admire komorebi and similar words as precise yet poetic environmental observation (the opposite of which would be https://www.theguardian.com/books/2015/jan/13/oxford-junior-dictionary-replacement-natural-words …)
0 replies
0 proslijeđenih tweetova
1 korisnik označava da mu se sviđa
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.