What’s your favorite untranslatable / indirectly translated word from another language? Two of my picks: - Komorebi (Japanese for the sunlight filtering through tree leaves) - Saudade (Portuguese word for melancholic longing for something precious that is now absent)
-
Show this thread
-
Replying to @Meta_Aesthetic
man komorebi, bloody great word. my eng equivalent wound be "dappled sunlight". dapple sounds like water in a stream, which is what the play of shadows through the branches looks like. just wonderful.
1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @brownian19
Gorgeous! Yes, my go-to translation of it is “dappled sunlight” as well. I admire komorebi and similar words as precise yet poetic environmental observation (the opposite of which would be https://www.theguardian.com/books/2015/jan/13/oxford-junior-dictionary-replacement-natural-words …)
0 replies
0 retweets
1 like
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.