@Jayarava Rangjung Yeshe dictionary doesn’t give a Tibetan equivalent, so maybe we were spared them, whatever they are!
-
-
Replying to @Meaningness
@Meaningness It was a commentarial attempt to naturalise karma. Results are appropriate (like plants from seeds = bīja-niyāma)...1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Jayarava
@Meaningness and timely (like seasons = utu-niyāma). Kamma-niyāma, cittta-niyāma just the same - appropriate and timely.1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Jayarava
@Meaningness Dhamma-niyāma is miracles at life events of Buddha - earthquakes etc. Also appropriate and timely (!)1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Jayarava
@Meaningness I am one of two living people to have actually read the Pāḷi texts concerned. The other is my friend Dhīvan. AFAIK.1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Meaningness
@Jayarava One of the nine Tibetan yanas was single-handedly resurrected by Jake Dalton, who read the text for the first time in a century1 reply 0 retweets 1 like -
Replying to @Meaningness
@Jayarava Anuyoga had been reduced to two-paragraph summaries in textbooks, which seemed odd to him, so he insisted on reading the root text2 replies 0 retweets 0 likes -
Replying to @Meaningness
@Jayarava and his curiosity about it led to its revival among Tibetans, both as text and (to limited extent) practice1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @Meaningness
@Meaningness niyāma as a term may have been borrowed from Yoga where it is also used.1 reply 0 retweets 0 likes
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.