“How should we evaluate progress in AI?”
I offer a framework for answering that—and it suggests ways to do AI research better!https://meaningness.com/metablog/artificial-intelligence-progress …
-
-
Replying to @Meaningness
The example about machine translating Mandarin hits close to home. :D
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @joogipupu
Google Translate doesn’t do a perfect job, you are saying?
2 replies 0 retweets 1 like -
Replying to @Meaningness @joogipupu
David Chapman Retweeted David Chapman
They did an, um, impressive translation from Japanese here:https://twitter.com/Meaningness/status/656984487796969472 …
David Chapman added,
1 reply 0 retweets 2 likes -
Replying to @Meaningness
Google translate of dharma Chinese is also rather hilarious. :D
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @joogipupu @Meaningness
E.g. Taipei Dudjom Sangha announcements.
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @joogipupu @Meaningness
Guess what is: 黑忿怒空行母短軌薈供 = " black anger, empty mother, short track"?
1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @joogipupu
Mmphf. Sounds like it was translated from Tibetan to Chinese, and then Chinese to English! The first four words add up to Tröma Nakmo, roughly? (although nag≠empty). That would make sense for Dudjom gTér? “Short track” maybe = nye lam = “short path”?
2 replies 0 retweets 1 like
(Short path meaning Vajrayana presumably)
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.