Abduqadir, Graduated from the Communication University of China (中国传媒大学), one of the most prestigious universities in China. He has translated Chinese Noble Laureate Mo Yan’s “Red Sorghum” into Uyghur language. He owned an advertisement business before his detention.
-
-
Show this thread
-
He doesn’t need job training, and he deserves better than making the Chinese flag in sweatshops.
Show this thread
End of conversation
New conversation -
-
-
Er ist mein bester Freund und ein talentierter Lyriker. Und übersetzte er einen Roman von Mo Yan aus dem Chinesischen ins Uigurische. Ist es ein Verbrechen, einen Roman des Literaturnobelpreisträgers Mo Yan ins Uigurische zu übertragen???? Er soll sofort frei gelassen werden!
-
Just auto-translated your comments. He is my best friend and a talented poet. And he translated a novel by Mo Yan from Chinese into Uyghur. Is it a crime to translate a novel by Nobel Prize winner Mo Yan into Uyghur ???? He should be released immediately!
End of conversation
New conversation -
-
-
He would have married 4 women - helped for mosque - art 36 he becomes person practising religion - u can practice any religion after reading and preaching Mao's books and report your all activity to red bands - u r monitored otherwise njoy life in camp
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Free Julian Assange
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Retweeting my previous tweet: Abdukadir Juma, my brother, who translated Chinese @NobelPrizeLaureate Mo Yan's Red Sorghum into Uyghur Language, had been transferred to a forced labor camp after his internment for three years. @DRL_AS@AmbCuiTiankai
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.