Tweetovi
- Tweetovi, trenutna stranica.
- Tweetovi i odgovori
- Medijski sadržaj
Blokirali ste korisnika/cu @MPTmagazine
Jeste li sigurni da želite vidjeti te tweetove? Time nećete deblokirati korisnika/cu @MPTmagazine
-
Londoners! This Saturday 8 February, join us for the launch of MPT 'I Have Not Known a Grief Like This: Focus on Extinction' hosted by
@poets4theplanet at The Society of Authors, London. More information: https://poetsfortheplanet.org/events/ pic.twitter.com/7o1w30GxUw
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Russian poet Maria Stepanova is visiting the UK & she'll be busy: Sat 22 Feb: poetry
@PoetsandPlayers Wed 26 Feb: talk on Charlotte Salomon@wienerlibrary Thurs 27 Feb: talk on Memory@MMLL_Cambridge Sat 29 Feb: poetry reading@stjohnscam Tues 17 March: poetry@CB1Poetrypic.twitter.com/88qUki3QxF
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Rest in peace, Kamau Brathwaite (1930–2020). Read his poem “Coral,” published in issue no. 231, Winter 2019: https://www.theparisreview.org/poetry/7486/coral-kamau-brathwaite …pic.twitter.com/b4aTWJsFyw
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
All of us on the Bocas team are sad to hear the news that Kamau Brathwaite passed away earlier today in Barbados, at the age of 89. Poet, scholar, and editor, Brathwaite was a towering figure in Caribbean literature and intellectual life for half a century.
#KamauBrathwaitepic.twitter.com/TgKWFBJxin
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
it is not it is not it is not enough to be pause, to be hole to be void, to be silent to be semicolon, to be semicolony; –– kamau brathwaite
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
OPEN CALL FOR SUBMISSIONS: CZECH POETRY FOCUS, SUMMER 2020 Our Summer issue will have a Focus on Czech Poetry. We would love to read new translations of contemporary Czech poets into English. For more information: http://modernpoetryintranslation.com/submit/ pic.twitter.com/HIFvrL6FY4
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
And have a look at the issue of
@MPTmagazine 'I Have Not Known a Grief Like This: Focus on Extinction'; here:http://modernpoetryintranslation.com/magazine/i-have-not-known-a-grief-like-this-2019-number-3/ …Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
I will also be running micro-workshops on translating eco-poetry https://www.eventbrite.co.uk/o/poets-for-the-planet-28512853557 …
Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
This Saturday MPT is launching its Extinction Issue at the
@poets4theplanet Poemathon with myself,@AvivaDautch and@Anna_Selby Come! Sponsor us and help the bees!

Details here:https://www.justgiving.com/fundraising/mptpage …Prikaži ovu nitHvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
We're very saddened to share news of the death of George Steiner – a supporter of MPT, and an incredibly influential figure in translation and world literature.https://www.nytimes.com/2020/02/03/books/george-steiner-dead.html …
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Vita Andersen's 'The Beautiful Room' from
@MPTmagazine anthology#centresofcataclysmpic.twitter.com/Svi3mDprPo
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Two Evening Moons by Federico Garcia Lorcahttps://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/89727/two-evening-moons …
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Poetry London are recruiting for an editor! A rare opportunity with one of the UK's finest poetry publications: https://poetrylondon.co.uk/poetry-editor/
#artsjobs#editor#poetryediting#dreamjobs#literaturejobspic.twitter.com/HLxXZU3ZKn
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Tomas Tranströmer translated by Robert Bly: “My friend leaves the house. / A heavy moving van rumbles by on the road. / My eyes rest there like wide-awake stones.” Hope that the line “There is no way back” will prove wrong -
@nancycampbelle@SharonDoduaOtoo@crossmansusannapic.twitter.com/43v8nvNzlP
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
This thread makes hopeful reading - thank you
@MPTmagazinehttps://twitter.com/MPTmagazine/status/1223204400090550272 …
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
From "Springs and summers full of song and revolution" by Jaan Kaplinski, tr. by the author with Fiona Sampsonpic.twitter.com/1XsOfu4YCE
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Another by the wonderful Estonian poet Eugene Dubnov, translated by Anne Stevenson "Coming through the Rye: Verses for Robert Burns"
#europoetry#loveEUpic.twitter.com/zCDIq6tIVw
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
I've always had a soft spot for Srečko Kosovel

https://www.poetryinternational.org/pi/poem/5267/auto/0/0/Srecko-Kosovel/Close-To-Midnight/en/tile …Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
This has been a sad day, but filled with joyous words of solidarity. Thank you, everyone, for sharing your favourite poems with us. Onwards now, alongside our
#european friends and colleagues. Keep the light on & hope for brighter days.
https://twitter.com/MPTmagazine/status/1223204400090550272 …
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi -
Modern Poetry in Translation proslijedio/la je Tweet
Lovely idea. Here is one “In this continuum of time” by Estonian poet and novelist, Eugene Dubnov, from “Thousand-Year Minutes”, translated by Anne Stevensonpic.twitter.com/yfHerJIvVL
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.