Opens profile photo
Follow
Soy Luciano
@LucianoTweeter
14 años | Ex-creador de antipiraterías | ♂️ ✝️ | Si tienes una duda, envíamelo por MD | Soy multilingüe | YT: bit.ly/3Ph8UGi | NND: nicovideo.jp/user/120384824
🇨🇱lucianothewindowsfan.github.ioJoined September 2021

Soy Luciano’s Tweets

The official Japanese guide for Super Mario RPG contains artwork of various clothing items, however, the artwork depicts just the clothing and not the character actually wearing it. I have created mock-ups of Mario wearing his various outfits by pasting his body onto the clothes.
Image
77
8,733
This resulted in the Sonygraf dub falling into obscurity and so it is currently lost media, being partially found. Here's another clip from the episode, this time only with the Sonygraf dub:
Embedded video
1:30
16 views
3
Show this thread
In 1993, Doraemon was dubbed into Castillian Spanish by Sonygraf in Barcelona (who would also do a Catalan dub). However, in 2001, the more well-known redub was made in Biscay (Basque Country). It's unclear why they redubbed this anime in the first place.
Embedded video
0:37
135 views
Quote Tweet
Embedded video
0:37
What is the most useless piece of dubbing knowledge you know? For example, In 2019 Disney was forced to re-dub all of Olaf's lines in the Japanese dub of Frozen, this was due to the fact that his first VA was arrested for illegal possession of cocaine
Show this thread
2
7
Show this thread
A most likely explanation is that back when the Sonygraf dub was in production, the 1979 Doraemon anime is still running, and each episode consists of either three or two segments, and so it would be a hassle to dub 'em all, hence why they redubbed it in the first place.
1
2
Show this thread
In 1993, Doraemon was dubbed into Castillian Spanish by Sonygraf in Barcelona (who would also do a Catalan dub). However, in 2001, the more well-known redub was made in Biscay (Basque Country). It's unclear why they redubbed this anime in the first place.
Embedded video
0:37
135 views
Quote Tweet
Embedded video
0:37
What is the most useless piece of dubbing knowledge you know? For example, In 2019 Disney was forced to re-dub all of Olaf's lines in the Japanese dub of Frozen, this was due to the fact that his first VA was arrested for illegal possession of cocaine
Show this thread
2
7
Show this thread
In the Latin American Spanish dub of Breaking Bad, The scenes that were originally in Spanish were redubbed in...Spanish. This is to maintain a consistency in the voices of the characters.
Embedded video
0:38
2.1K views
Quote Tweet
Embedded video
0:37
What is the most useless piece of dubbing knowledge you know? For example, In 2019 Disney was forced to re-dub all of Olaf's lines in the Japanese dub of Frozen, this was due to the fact that his first VA was arrested for illegal possession of cocaine
Show this thread
2
103
Super Mario 64 DS will become severely glitched if Yoshi throws an egg on the same frame as jumping on a Goomba. One possible effect is Yoshi becoming extremely fast. Note that the footage below has not been sped up or modified in any way.
Embedded video
0:18
76.3K views
87
5,562
Replying to
In 1993, Doraemon was dubbed into Castillian Spanish by Sonygraf in Barcelona. However, little did people know that in 2001, Mar Digital redubbed it in Biscay (Basque Country) for unknown reasons. In 2003, after the Mar Digital Fire, the redub fell into the hands of DOMusic TV.
Embedded video
0:31
1.3K views
2
31