https://www.mypersiancorner.com/death-to-america-explained-other-persian-phrases-related-to-death/?fbclid=IwAR0D_ILs5RYDZIa3R79lqK8l7udr9MOeQybmxrA3gtiKjLzFi3RQLP5fVK0 … this is very interesting and cool. I love learning about idioms in other languages
-
-
I also really love 'che cavolo vuoi' which is used like 'what the hell do you want?' but literally translates as 'what the cabbage do you want?'
Prikaži ovu nit -
(see also: col cavolo, which is used similarly to 'fat chance' or 'no way' but literally means 'with cabbage'. It's a softer version of col cazzo which is much ruder)
Prikaži ovu nit -
And of course, the blasphemy. My favourite ones are the pig related phrases. 'Porco miseria', which is 'pig misery'. Then you get the stronger ones: 'porca Madonna' (the Virgin Mary is a pig), and 'porco dio' (God is a pig) as ably demonstrated here by Pingu:pic.twitter.com/Y2Z5athyZX
Prikaži ovu nit
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
-
Bookmarking this tweet for future use. Just had someone looking at an upcoming book of mine tell me my Italian character needs to use Italian idioms. I did not know any.
-
Disclaimer here that these might be specifically Sicilian idioms! I'm not completely sure. I know my husband uses certain words that other Italians raise an eyebrow at
- Još 2 druga odgovora
Novi razgovor -
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.