A fun thing about being married to an Italian (especially a Sicilian) is learning all the strange idioms. Like 'mannaggia la miseria!' which functions like 'goddamit' but translates as 'damn the miserable!'
-
-
Show this thread
-
I also really love 'che cavolo vuoi' which is used like 'what the hell do you want?' but literally translates as 'what the cabbage do you want?'
Show this thread -
(see also: col cavolo, which is used similarly to 'fat chance' or 'no way' but literally means 'with cabbage'. It's a softer version of col cazzo which is much ruder)
Show this thread -
And of course, the blasphemy. My favourite ones are the pig related phrases. 'Porco miseria', which is 'pig misery'. Then you get the stronger ones: 'porca Madonna' (the Virgin Mary is a pig), and 'porco dio' (God is a pig) as ably demonstrated here by Pingu:pic.twitter.com/Y2Z5athyZX
Show this thread
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.