There's one in Ukrainian similar to the crab one - kind find original - to the effect of: "If you can't have the apple, at least take a bite" (ie. so no one else can)
-
-
- End of conversation
New conversation -
-
-
‘Wie zijn hoofd boven het maaiveld uitsteekt, wordt zijn kop eraf gehakt ‘ - literally : he who sticks his head above the ground level , will have his head cut off
-
This Tweet is unavailable.
-
Probably agrarian origin. Maaiveld is literally translated as ‘mowing field’. When a field is being mowed, everything that sticks above the ground level is cut down.
End of conversation
New conversation -
-
-
In German it's a simple word: Neid. Very telling is also the German term: Schadenfreude. Some people are happy about the misfortune of others.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.