So... Chinese: There's 去死吧 or "go to your death", or "go to hell". 活膩了嗎? - are you tired of living? - which is a general question toward someone being an ass. 趕著投胎嗎?- are you racing to your next reincarnation? 找死嗎? - looking for death?https://twitter.com/LauraNMauro/status/1214816540312428544 …
-
-
Older people often call kids 死猴嬰仔 or "dead monkey child" when they're misbehaving.
Prikaži ovu nit -
Novi razgovor -
-
-
I
this thread!
In 不得好死, is 得 read dé or děi? (I'm guessing the former, but I'm not sure …) -
In this case, dé!
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
-
A video of Senator Elizabeth Warren was playing just above this post, just now, and as she was gesturing emphatically while talking (audio muted), I read "I curse you to have an awful death." Looking up at her, she just looked so confident and so convinced...! I accepted it.
-
I mean, it's probably a function of all this Chinese death talk, but yeah, I'd accept it too.
- Još 1 odgovor
Novi razgovor -
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.
