The article itself reads really weirdly, but I think that's just Google Translate. Any Dutch followers want to give me their impression?
-
-
Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
This Tweet is unavailable.
-
Next they'll be coming for Vegemite and Tim-Tams

- Show replies
-
-
-
"columnist" FFS. That's even worse than "Kiwi".
-
They also quote the misspelling of Wollongong in the first sentence, which is pretty badpic.twitter.com/WhHWtyI59C
- Show replies
New conversation -
-
-
Columnist is a bit reductionist of your qualifications? It sounds like you're a dating advice writer who stumbled into the world of health, not an actual epidemiologist.
-
Later on they clarify that I'm an epidemiologist first, but yes it's a bit weird to make my irregular columns for the Guardian the lead
End of conversation
New conversation -
-
-
Woolongong, Austria.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I expect better from German newspapers
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I wondered if "Fuss" was Dutch for "News" or something but no it just means "Fuss".
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.