What gets to me is when L2 has words/phrases that arent in your L1 making it easier to express yourself (like you said), eeeexcept instead it now makes it harder to express yourself in your L1 because you can't say what you want to say anymore 


-
-
-
I think that is especially true with Asian languages coming from English as well! Some of the concepts are so weird
Kraj razgovora
Novi razgovor -
-
-
I feel this and when your 2nd language has borrowed from your 1st but changed the meaning so now you have words that are the same but mean something different
Hvala. Twitter će to iskoristiti za poboljšanje vaše vremenske crte. PoništiPoništi
-
Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.
Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.