メキシコ大使館  Ovjeren akaunt

@EmbMexJapon

Cuenta oficial de la Embajada de México en Japón. 在日メキシコ大使館の公式アカウントへようこそ。🇲🇽 Instagram:

東京都千代田区永田町2-15-1
Vrijeme pridruživanja: kolovoz 2013.

Tweetovi

Blokirali ste korisnika/cu @EmbMexJapon

Jeste li sigurni da želite vidjeti te tweetove? Time nećete deblokirati korisnika/cu @EmbMexJapon

  1. Prikvačeni tweet

    AVISO IMPORTANTE PARA MEXICANOS Servicio de atención telefónica de la Embajada para casos de extrema urgencia. Opera las 24 horas, los 365 días del año: Desde Japón: 080-9980-8022 Desde México: + (81) 80-9980-8022

    Poništi
  2. proslijedio/la je Tweet

    Mexico has over 11 thousand thousand kilometers of coastline. Its “Costa Chica” is profiled by in 🇲🇽 🏄‍♂️ 🌊 🌴👇

    Poništi
  3. En el siguiente vínculo encontraran información actualizada, medidas preventivas y recursos útiles en Japón ante el coronavirus (2019-nCoV).

    Poništi
  4. 2月5日から8日まで、巨匠ルイス・バラガン氏設計のペドレガル邸にて『TEXTO 2020』が開催されます。『TEXTO 2020』はテキスタイル愛好家必見のイベント。今年は23か国から45人のアーティストが参加します。日本からは藍染師グループbuaisouが招待されています。 詳細は⇒

    Poništi
  5. TEXTO tendrá lugar en Casa Pedregal, del arquitecto Luis Barragán, del 5 al 8 de febrero. Para todos los amantes del patrimonio textil, será un punto de encuentro para artesanos, activistas, creadores y artistas, en el que participan 45 artistas de 23 países, incluido Japón.

    Poništi
  6. proslijedio/la je Tweet

    Letter to the editor: New trade agreement will benefit all of Mexico’s citizens

    Poništi
  7. 『タマル』という言葉はナウアトル語の『tamalli』が由来で、『包まれている』という意味です。タマーレスの材料ははトウモロコシの粉、肉類、フルーツなどで、甘いものもあります。甘くても甘くなくても、トウモロコシあるいはバナナの皮で包まれている点は共通です。

    Poništi
  8. 🥑 ヘルシーでしかも美味しい。そしていつでも旬。そんなメキシコ産アボカドには何でもあり!?。でも、さすがにトルティージャチップスの浮き輪はないでしょう! のテレビショッピングパロディをご紹介します。

    Poništi
  9. 🥑Saludable, delicioso, siempre en temporada, puede parecer que los aguacates de México lo tienen todo. Pero no tienen un flotador de totopo! Les compartimos el comercial del haciendo una parodia a los infomerciales.

    Poništi
  10. proslijedio/la je Tweet
    , , i još njih 4
    Poništi
  11. proslijedio/la je Tweet

    El mantiene una vigilancia activa sobre este brote y cuenta con protocolos para la detección temprana y medidas de control. Asimismo llama a la comunidad internacional a cumplir las recomendaciones de la , de acuerdo con el Reglamento Sanitario Internacional.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  12. proslijedio/la je Tweet

    Ninguna de las personas mexicanas presentó síntomas en los exámenes médicos realizados. Seguirán los protocolos sanitarios establecidos en Francia y se les apoyará en su posterior regreso a México.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  13. proslijedio/la je Tweet

    El traslado se realiza con la invaluable colaboración del Gobierno de Francia, muestra de la cercanía y solidaridad entre nuestros países. Reconocemos las facilidades brindadas por el Gobierno de China.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  14. proslijedio/la je Tweet

    El comunica que diez personas mexicanas que se encontraban en Wuhan, China, y solicitaron apoyo para salir están siendo trasladadas a Francia.

    Prikaži ovu nit
    Poništi
  15. proslijedio/la je Tweet

    メルバ・プリア 駐日メキシコ大使 へようこそ! 出身の スタッフ とお話しされ、研究室もご視察されました。¡Hasta luego!

    Poništi
  16. 1月30日、日本国内の学校に向けたメキシコ文化促進プログラムがスタートしました。同日都内の麹町小学校を訪問し、メキシコの基本情報や伝統文化についてのプレゼンテーションを行いました。

    Poništi
  17. El 30 de enero dio inicio el programa de promoción de la cultura mexicana en escuelas japonesas, con una visita a la Escuela Primaria de Kojimachi, en Tokio, donde se realizó una presentación general sobre México y sus tradiciones culturales.

    Poništi
  18. 2013年、写真集「Frida by Ishiuch」がメキシコの出版社RMから出版されました。メキシコ人アーティスト、フリーダ・カーロの私物を撮影した写真集です。また、2016年には岩波書店から「Frida: Love and Pain」が出版されています。 (c)Ishiuchi Miyako「Frida by Ishiuchi#36」

    Poništi
  19. En 2013 fue publicado el libro "Frida by Ishiuchi" por la editorial mexicana RM. Es la primera documentación fotográfica del archivo de vestidos y pertenencias personales de la artista mexicana Frida Kahlo. (c)Ishiuchi Miyako「Frida by Ishiuchi#36」

    Poništi
  20. proslijedio/la je Tweet

    Les comparto mi artículo sobre la que presentamos en la y que escribí para el periódico chileno . Gracias por el espacio.

    Poništi
  21. proslijedio/la je Tweet
    30. sij

    Today was happy to say “bienvenidas” to HE Melba Pria, Ambassador of to Japan. After signing the Golden Book, she met with some of the Mexican members of OIST and visited some of our research facilities. Thank you for the visit, ¡Hasta luego!

    Poništi

Čini se da učitavanje traje već neko vrijeme.

Twitter je možda preopterećen ili ima kratkotrajnih poteškoća u radu. Pokušajte ponovno ili potražite dodatne informacije u odjeljku Status Twittera.

    Možda bi vam se svidjelo i ovo:

    ·