A question for polyglots: do other languages/cultures also have an idiom along the lines "let's agree to disagree"? It is a simple enough concept, but has a certain rhythmic quality in English that makes me wonder if it translates directly.
-
-
It seems to be in semi-regular use - on Twitter
https://twitter.com/search?q=cytuno%20i%20anghytuno&src=typed_query …Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I would use it if the need arose!
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
We’d use the slightly passive-aggressive ‘ti sy’n gwbod...” “You know best...”
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Up our way, if you do not agree with someone, we say "wel na fo felly"
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
I have heard it used. Definitely a translation of the English idiom, I'd say. Though there's nothing wrong with that.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
msdawnfoster@gmail.com Tusk is the best Fleetwood Mac album. Only care about LFC.