Kirche?
-
-
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
This Tweet is unavailable.
-
Sad that Welsh went with English and called it a pîn-afal
End of conversation
-
-
-
This Tweet is unavailable.
-
Not sure which language you got "cirkevný/á/é" from, but in Slovak this is an adjective for "Church (institution)" (i.e. Church holdings = cirkevné majetky). Church (building) is kostol, adjective kostolný/á/é, i.e. church mouse = kostolná myš.
End of conversation
-
-
-
That'll be an eclesiastical matter.
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Eglos (Kernowek)
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
Also in Irish: Eaglais :)
- Show replies
New conversation -
-
-
all Greek to me (and to anybody else, for that matter) Romance languages went for ekklesia (assembly), Germanic ones for kuriakon (belonging to the Lord) Finnish is not, of course, a Germanic languages but was colonised by Sweden, so has a large no of Swedish loanwords
-
Except Romanian which went with basilica ("biserică")
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
msdawnfoster@gmail.com Tusk is the best Fleetwood Mac album. Only care about LFC.