In my case for Arabic, I have to do a lot of research to make sure my terminology is not offensive. I've had to use my knowledge of Nah'w to basically coin new words so I wouldn't have to use a potentially harmful term. Your jokes on the other hand... They're VERY specific lol.
-
-
-
You honestly must be some kind of genius
- 1 more reply
New conversation -
-
-
I would love to do a sign language interpretation of this. But I'm unsure if I would have to be in multiple costumes to do all of your characters
Love your content though! My big sis and I watch you a lot! -
Legit though in terms of a glossed signed interpretation mine would be "ME NEED RECOGNIZED fs-C-H-A-D SKULL BONE SPECIAL WHY? fs-J-A-W BONE REALLY STRONG. ME IMPRESSED!" For me, it would be signed in a very formal manner with two hands and affect showing the upmost formality

- 4 more replies
New conversation -
-
-
"É preciso ser observado que o crânio de um Chad exibe mandíbula mais robusta", if you must know.
-
Portuguese always trips me up.
- 8 more replies
New conversation -
-
-
I'm not a translator but when Norwegians write in an old-timey way for jokes we usually write in mock Danish.
-
Der Maa noteries, at der kraniium der Chiadt, have der Kinne Been hvor haver Taalelige Resistans etter vicuell presentation
- 1 more reply
New conversation -
-
-
Debe hacerse notar que el cráneo de Chad exhibiese una mandíbula sumamente robusta (boring version)
-
pon *acento castellano* al principio y listo 10/10
- 1 more reply
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.
Business email: info@contrapoints.com