I translated some rural-related stuff in old english recently @civilwarbore
-
-
Replying to @AdmiralHip
@civilwarbore gāthyrd is the word for goatherd btw1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @AdmiralHip
@AdmiralHip !!! I am disappointed it's not more unrecognizable and Saxonish LOL1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @NeolithicSheep
@civilwarbore actually most of the rural stuff is very recogizable2 replies 0 retweets 0 likes -
Replying to @AdmiralHip
@civilwarbore *recognizable rather. It's because working and "peasant" words in English are derived from old English usually1 reply 0 retweets 0 likes -
Replying to @AdmiralHip
@civilwarbore fishermen, shepherds, oxherds, smiths, etc. are pretty much the same2 replies 0 retweets 0 likes
@civilwarbore only thing that was different was ierþling, which is ploughman/farmer. Literally it is like "earthling."
8:04 AM - 20 Oct 2015
0 replies
0 retweets
1 like
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.