People are making a lot of @MARIADAHVANA’s new Beowulf translation for its use of “Bro!” for “Hwæt!”, and it IS a sharp and *delightful* translation, though “Bro!”/“Hwæt!” is only the tip of the neologismberg:pic.twitter.com/p3VXf1KWTq
You can add location information to your Tweets, such as your city or precise location, from the web and via third-party applications. You always have the option to delete your Tweet location history. Learn more
I think that the image of turning a sea monster into a meal is a good one, certainly.
Yes. But - sashimi?
Oh, I wasn't offended! Just thought I'd chime in. Yeah, the OE just says battle with sea monsters. I'm just interested in the ways the lit-realm interprets sea monster battles. Many texts ancient and modern feel that the sea monsters are either actually gods or godlike...
This one has the wonderful corresponding section when the Geats manage nervously to kill a sea monster in the mere. Always reminded me of the Lewis & Clark journals when they are awed by new wondrous birds, & then...kill them all.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.