monicats
-
You know better. Tú sí que sabes
10:38 AM Oct 7th
from web
-
I was there during the summer= con "during" indico "cuando estuve allí" no por cuanto tiempo estuve allí.
9:24 AM Oct 7th
from web
-
@ Ponme un ejemplo, please
9:10 AM Oct 7th
from web
in reply to ajlopez
-
Compara: I have been there for a year. Estuve allí un año. (indico tiempo)
I was there during the summer. Estuve allí durante el verano
9:09 AM Oct 7th
from web
-
During= significa también durante, pero para indicar "cuando algo ha ocurrido". Ej. I was there during the summer.
9:08 AM Oct 7th
from web
-
For =significa "durante" cuando lo utilizamos para hablar de periodos de tiempos.
Ej: I've been in Italy for a year.
9:07 AM Oct 7th
from web
-
Ponerse ropa = to put on --> no suena "putón" (con perdón) .Las consonantes p-t-n se comen a la "u". Son muy explosivas.
12:44 PM Oct 1st
from web
-
Escúcha difficult aquí:
12:39 PM Oct 1st
from web
-
La "u" de la palabra difficult no es la "u" española por tanto no suena "cul-o " suena algo así como "difikel" -Suena más a "e" que a "u"
12:39 PM Oct 1st
from web
-
Hesitate = suena algo así como: h (hache de echar el aliento en un cristal) esiteit y significa dudar
12:36 PM Oct 1st
from web
-
La expresión: "Do not hesitate to contact me" Significa "no dudes en ponerte en contacto conmigo". No significa: no te agites..
12:35 PM Oct 1st
from web
-
Until se contrae así : till- Ex. Till five o'clock
Until es "hasta" para indicar tiempo- Up to es "hasta" para indicar cantidad
8:23 AM Sep 29th
from web
-
Up to: es hasta pero para expresar cantidades. No tiempo. Ej: The water came up to my knees. El agua me llegaba hasta las rodillas.
8:21 AM Sep 29th
from web
-
Until = se utiliza como "hasta" con expresiones de tiempo. I won't rest until I'm finished. No descansaré hasta que termine.
8:17 AM Sep 29th
from web
-
En inglés hay dos palabras para decir "hasta": Until y up to
8:16 AM Sep 29th
from web
-
Cuándo usar el subjuntivo en inglés
12:17 AM Sep 26th
from web
-
quitting/quit = abandonar un trabajo, un proyecto o actividad. Me encanta este verbo porque suena siempre igual "kuit".
11:05 PM Sep 17th
from web
-
Por eso digo, si el inglés es un compañero de viaje indeseado para ti, ¿por qué no convertirlo en "deseado"? Así no es tan pesado.
11:04 PM Sep 17th
from web
-
La mayoría de la gente, creo, no abandona nunca plenamente el inglés. Es como un compañero de viaje indeseado muchas veces.
11:02 PM Sep 17th
from web
-
"El dolor es temporal, pero el abandono es para siempre". La idea también se puede aplicar al aprendizaje del inglés.??
11:01 PM Sep 17th
from web
|
|