gabrielbrum
- Nada como encomendar um livro e ele chegar na metade do prazo previsto. E ainda pagar menos de R$10 por ele!3:44 PM Jul 14th from TwitterGadget
- Quando tu não acha torrent de um livro nem a pau depois de olhar 20 pgs do Google, o negócio é se conformar e recorrer à Cultura mesmo. :P5:05 PM Jul 9th from TwitterGadget
- Ótimas perspectivas de tradução no horizonte. :D Façam figa.1:47 PM Jul 9th from TwitterGadget
- Incrível é ainda não terem traduzido nenhum livro dele. *Acenando oferecidamente para as editoras*5:37 PM Jul 4th from web
- Comprei "Perdido Street Station", do China Miéville, a preço de banana. Bônus da Cultura são uma beleza. Depois cato os outros.5:36 PM Jul 4th from web
- ... que ainda por cima demanda uma boa dose de arqueologia linguística e literária para montar um único texto a partir dos dois existentes.9:20 PM Jul 3rd from TwitterGadget
- Fora que acho mais improvável que surja alguém que saiba irlandês antigo e médio pra traduzir esse texto...9:19 PM Jul 3rd from TwitterGadget
- ... essa é uma das minha opções restantes de tradução de épicos, já que já tem umas 3 do Beowulf e uma da Saga dos Volsungos em português.9:12 PM Jul 3rd from TwitterGadget
- Comprei a tradução em inglês mais nova do Táin Bó Cúailnge, épico irlandês. O texto flui que é uma beleza, muito bom. Aliás...9:10 PM Jul 3rd from TwitterGadget
- De férias e pensando se ainda tem algo que me motive a escrever na Internet. Tá tudo muito maçante e pointless.9:04 PM Jul 3rd from TwitterGadget
- Opa, caso de gripe A no Instituto de Letras da UFRGS. Como se precisasse de mais coisa pra piorar o lugar, hein?6:43 PM Jul 1st from TwitterGadget
- Tarde e noite encaixotando coisas para a mudança. 6 caixas só do meu quarto, e nem comecei a guardar os livros ainda.8:10 PM Jun 22nd from TwitterGadget
- Como se eu já não tivesse motivos suficientes para odiar funk, pqp.5:33 AM Jun 22nd from TwitterGadget
- ... vamos ver o quanto o Murphy me ama agora. ¬¬5:32 AM Jun 22nd from TwitterGadget
- http://is.gd/19aYw O detalhe aqui é para agência dos Correios no térreo. To pra receber uma encomenda que, claro, vem por essa agência...5:32 AM Jun 22nd from TwitterGadget
- Hora de traduzir um conto do Dunsany. Quando estiver pronto, publico lá no Meia Palavra. :)11:25 AM Jun 18th from TwitterGadget
- Tradução atrasada. Tempo correndo. Falta de saco. Tomar café. Frases curtas.12:40 PM Jun 14th from TwitterGadget
- @rodrigolj Mas demanda mais ponderações e pesquisa do que eu gostaria sobre as escolhas tradutórias de certas palavras-chave.6:05 PM Jun 13th from TwitterGadget in reply to rodrigolj
- @rodrigolj É, pois é lingüístico também, sobre palavras próprias da língua dela que descrevem certos sentimentos e as relações com o inglês.6:04 PM Jun 13th from TwitterGadget in reply to rodrigolj
- Mal vejo a hora de me ver livre para voltar aos meus estudos de literatura gótica. Muitos planos a respeito. :)6:01 PM Jun 13th from TwitterGadget
|
|