Profile_bird

Hey there! betterbibles is using Twitter.

Twitter is a free service that lets you keep in touch with people through the exchange of quick, frequent answers to one simple question: What's happening? Join today to start receiving betterbibles's tweets.

Already using Twitter
from your phone? Click here.

betterbibles

  1. Comment on Translating Luke 2:14 by Peter Kirk: It seems strange, at least at first sight, that Calvin preferred th... http://bit.ly/838A52
  2. Comment on Translating Luke 2:14 by jkgayle: Ivers, Thanks for suggesting this: But the English “men”... Jeff... http://bit.ly/70n2KR
  3. Comment on Translating Luke 2:14 by Sue: If Calvin were living today and know what we know today, I am sure he woul... http://bit.ly/7tXDXC
  4. Comment on Translating Luke 2:14 by jkgayle: Did the two words differ? I think so, though it’s hard to know exact... http://bit.ly/4YRdbt
  5. Comment on how to post a comment by ugg sale: S11214k2 Fear not that the life shall come to ugg classic tall an en... http://bit.ly/6MeR3d
  6. Comment on Translating Luke 2:14 by Joel H.: "Highest heaven" may be OK if it is a poetic English idiom, but I woul... http://bit.ly/5A5hqe
  7. Comment on Translating Luke 2:14 by iverlarsen: Hi, Sue, If Calvin were living today and know what we know today, ... http://bit.ly/846biW
  8. Comment on Do you have life? by Peter Kirk: Sorry to come in late on this one ... Codepoke, you try to make a theo... http://bit.ly/5UxZDL
  9. Comment on Translating Luke 2:14 by Glory to God in the highest | lingamish: [...] These are two different loops I ... http://bit.ly/7jkipM
  10. Comment on Translating Luke 2:14 by Sue: Iver, Calvin had both versions available to him through the Vulgate O goo... http://bit.ly/6MgVw2
  11. Comment on Translating Luke 2:14 by Sue: I missed something. The Vulgate had the Latin genitive of good will and th... http://bit.ly/7V0H9g
  12. Comment on Translating Luke 2:14 by iverlarsen: Hi, Gayle, As you probably know, there is no exact parallel between... http://bit.ly/6DlIHA
  13. Comment on Translating Luke 2:14 by iverlarsen: Hi, Sue, Well, I am afraid I cannot agree with your translation. I... http://bit.ly/7k7XvS
  14. Comment on new poll by Theophrastus: Here are the top 5 fiction and non-fiction hardcover sellers on the NY Times l... http://bit.ly/7h2973
  15. Comment on Translating Luke 2:14 by jkgayle: The German Mensch does not correspond to English mankind, but to the o... http://bit.ly/7sp2bg
  16. Comment on new poll by Wayne Leman: Kratistos, I have added a footnote to my post explaining where the sales figure... http://bit.ly/5FkIvj
  17. Comment on Translating Luke 2:14 by Sue: Iver, I think there is some misunderstanding. I don't think there is anyt... http://bit.ly/5bQRir
  18. Comment on Translating Luke 2:14 by iverlarsen: Sue, Are you suggesting that I would understand your phrase (QEOI K... http://bit.ly/63yt0i
  19. Comment on Translating Luke 2:14 by When the Bible Quotes Itself « God Didn't Say That: [...] whatever it might ac... http://bit.ly/51L6vj
  20. Comment on new poll by Tim Chesterton: There are several Spanish-speaking Mennonite congregations in Canada. http://bit.ly/5YMe9t