Get short, timely messages from Arkadi Burkov.

Twitter is a rich source of instantly updated information. It's easy to stay updated on an incredibly wide variety of topics. Join today and follow @A2Z_Translation.

Get updates via SMS by texting follow A2Z_Translation to 40404 in the United States
Codes for other countries

Two-way (sending and receiving) short codes:
Country Code For customers of
Australia
  • 0198089488 Telstra
Canada
  • 21212 (any)
United Kingdom
  • 86444 Vodafone, Orange, 3, O2
Indonesia
  • 89887 AXIS, 3, Telkomsel
Ireland
  • 51210 O2
India
  • 53000 Bharti Airtel, Videocon
Jordan
  • 90903 Zain
New Zealand
  • 8987 Vodafone, Telecom NZ
United States
  • 40404 (any)

Default_profile_2_bigger
A2Z_Translation

  1. Младшая сегодня расширила мой кругозор: "шишка - это овощ, который ест белка".
  2. @Jeromobot @TransTutorials Tried to access some of the Russian glossaries: often page not found, domain name mb available for purchase, etc.
  3. @wordhord Or you could opt for the singular they. en.wikipedia.org/wiki/Singular_…
  4. Concordance would benefit if we could assign penalties to the year segment was added to tm: eg older matches should carry heavier penalities
  5. Just came to my mind: another thing I liked about DVX2 is it is localized into Russian. How many CATs are there that offer the same benefit?
  6. @Discoverisms как отличить силиконовый век от каменного? по блондинкам с огромными силиконовыми... топорами.
  7. @Discoverisms Правильный вариант (специально для дискавери): Мои киборги будут обладать *нечтом* большим, чем... :)
  8. DVX2 training got me thinking: How little I know about... MemoQ:)
  9. Took a closer look at term extraction in MemoQ. Great feature. But first watch this tutorial kilgray.com/resource-cente…
  10. @wordhord Dont know... Love the pressure, tight deadline (so it hurts:)) - this is the closest translators get to the real combat experience
  11. DVX2 impressions: requires steeper learning curve than MemoQ, though might well worth it. Liked Lexicon, aligner, and CodeZapper integration
  12. @wordhord I think I just grow unevenly, like a potato... Translators as potatoes is a very potent image, if you think about it:)
  13. 'Top 10 Reasons Why Freelance Translators Need To Have a Blog' wp.me/pPwQB-1c2
  14. @wordhord Or de-grow over the years...
  15. Completed DVX training. Mln thanks to Oleg Dobronravov and AllCorrect for this well-planned, carefully thought-out and well presented event.
  16. Been to Day 2 Deja Vu X2 training at Minsk State Linguistic University. Got very good overview of the features. Looking forward to tomorrow.
  17. 104% match :) twitter.com/A2Z_Translatio…
  18. @wordhord Niether do i